💡¿Tienes información valiosa sobre Capoeira?💡 ¡Añádela a esta wiki! La Capopedia es un espacio colaborativo donde todos los apasionados de la Capoeira pueden contribuir.
Diferencia entre revisiones de «Guía de pronunciación»
De Capopedia
(Página creada con «Pequeña guía para la pronunciación del portugués brasileño. *La Ç se pronuncia como la S de casa *La CH se pronuncia como SH *La D, seguida de una E o una I, se pron...») |
Sin resumen de edición |
||
(No se muestran 2 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
Línea 1: | Línea 1: | ||
Pequeña guía para la pronunciación del portugués brasileño. | Pequeña guía para la pronunciación del portugués brasileño. | ||
*La Ç se pronuncia como la S de casa | *La '''Ç''' se pronuncia como la S de casa | ||
*La CH se pronuncia como SH | *La '''CH''' se pronuncia como SH | ||
*La D, seguida de una E o una I, se pronuncia DCH | *La '''D''', seguida de una '''E''' o una '''I''', se pronuncia DCH | ||
*La E al final de una palabra, si no está acentuada, se pronuncia como I | *La '''E''' al final de una palabra, si no está acentuada, se pronuncia como I | ||
*La G, antes de E o I, se pronuncia como DY | *La G, antes de E o I, se pronuncia como DY | ||
*La J se pronuncia como Y | *La J se pronuncia como Y | ||
Línea 24: | Línea 24: | ||
'''Ejemplo''' | '''Ejemplo''' | ||
Nada tenho nessi mundo | '''''Nada tenho nessi mundo''''' / ''Nada teñu nesi mundu'' | ||
Nada tive a vida inteira | '''''Nada tive a vida inteira''''' / ''Nada chive a vida intera'' | ||
Só a emoção no peito | '''''Só a emoção no peito''''' / ''Só a emozãu nu peitu'' | ||
E o jogo da capoeira | '''''E o jogo da capoeira''''' / ''I o yogo da capuera'' | ||
O meu deus muito obrigado | '''''O meu deus muito obrigado''''' / ''O meu deus muit-obrigadu'' | ||
Pela capoeira eu poder jogar | '''''Pela capoeira eu poder jogar''''' / ''Pela capuera eu podej yogáj'' | ||
Oxalá seja louvado | '''''Oxalá seja louvado''''' / ''Oshalá seya luvadu'' | ||
Pela capoeira eu poder jogar | '''''Pela capoeira eu poder jogar''''' / ''Pela capuera eu podej yogáj | ||
'' | |||
La canción es de [[Mestre Toni Vargas]] | |||
[[Category:Música de capoeira]] | |||
Revisión actual - 11:33 9 may 2018
Pequeña guía para la pronunciación del portugués brasileño.
- La Ç se pronuncia como la S de casa
- La CH se pronuncia como SH
- La D, seguida de una E o una I, se pronuncia DCH
- La E al final de una palabra, si no está acentuada, se pronuncia como I
- La G, antes de E o I, se pronuncia como DY
- La J se pronuncia como Y
- La L, seguida de H, se pronuncia LY; si se encuentra al final de una sílaba seguida de consonante se pronuncia como U
- La N, seguida de H, se pronuncia Ñ
- La O, si no se encuentra en una sílaba tónica, se pronuncia como U
- La P antes de otra consonante no se pronuncia
- La R al principio o al final de una palabra se pronuncia como J
- La T, seguida de una E o una I, se pronuncia CH
- La X, algunas veces suena como SH, otras como KS y algunas más, simplemente como S
Existen cuatro acentos:
- El agudo ´, que igual que en el español abre la vocal, como en la E de café.
- El circunflejo ^, que cierra la vocal, como en la E de dedo; también se usa para diferenciar entre dos palabras que se escriben igual aunque tengan diferente significado, p. ej. por (por) y pôr (poner);
- El grave `, que sobre la U indica que esta debe ser pronunciada, como en freqùente; y sobre la A indica la contracción de ‘a la’;
- La tilde ~, que indica nasalización, es decir que debemos pronunciar esa vocal exhalando el aire por la nariz.
Ejemplo
Nada tenho nessi mundo / Nada teñu nesi mundu
Nada tive a vida inteira / Nada chive a vida intera
Só a emoção no peito / Só a emozãu nu peitu
E o jogo da capoeira / I o yogo da capuera
O meu deus muito obrigado / O meu deus muit-obrigadu
Pela capoeira eu poder jogar / Pela capuera eu podej yogáj
Oxalá seja louvado / Oshalá seya luvadu
Pela capoeira eu poder jogar / Pela capuera eu podej yogáj
La canción es de Mestre Toni Vargas