💡¿Tienes información valiosa sobre Capoeira?💡 ¡Añádela a esta wiki! La Capopedia es un espacio colaborativo donde todos los apasionados de la Capoeira pueden contribuir.
Diferencia entre revisiones de «Guía de pronunciación»
De Capopedia
Sin resumen de edición |
Sin resumen de edición |
||
Línea 24: | Línea 24: | ||
'''Ejemplo''' | '''Ejemplo''' | ||
''Nada tenho nessi mundo'' / Nada teñu nesi mundu | '''''Nada tenho nessi mundo''''' / ''Nada teñu nesi mundu'' | ||
''Nada tive a vida inteira'' / Nada chive a vida intera | '''''Nada tive a vida inteira''''' / ''Nada chive a vida intera'' | ||
''Só a emoção no peito'' / Só a emozãu nu peitu | '''''Só a emoção no peito''''' / ''Só a emozãu nu peitu'' | ||
''E o jogo da capoeira'' / I o yogo da capuera | '''''E o jogo da capoeira''''' / ''I o yogo da capuera'' | ||
''O meu deus muito obrigado'' / O meu deus muit-obrigadu | '''''O meu deus muito obrigado''''' / ''O meu deus muit-obrigadu'' | ||
''Pela capoeira eu poder jogar'' / Pela capuera eu podej yogáj | '''''Pela capoeira eu poder jogar''''' / ''Pela capuera eu podej yogáj'' | ||
''Oxalá seja louvado'' / Oshalá seya luvadu | '''''Oxalá seja louvado''''' / ''Oshalá seya luvadu'' | ||
'' | |||
'''''Pela capoeira eu poder jogar''''' / ''Pela capuera eu podej yogáj | |||
'' | |||
La canción es de [[Mestre Toni Vargas]] | La canción es de [[Mestre Toni Vargas]] |
Revisión del 16:43 4 may 2018
Pequeña guía para la pronunciación del portugués brasileño.
- La Ç se pronuncia como la S de casa
- La CH se pronuncia como SH
- La D, seguida de una E o una I, se pronuncia DCH
- La E al final de una palabra, si no está acentuada, se pronuncia como I
- La G, antes de E o I, se pronuncia como DY
- La J se pronuncia como Y
- La L, seguida de H, se pronuncia LY; si se encuentra al final de una sílaba seguida de consonante se pronuncia como U
- La N, seguida de H, se pronuncia Ñ
- La O, si no se encuentra en una sílaba tónica, se pronuncia como U
- La P antes de otra consonante no se pronuncia
- La R al principio o al final de una palabra se pronuncia como J
- La T, seguida de una E o una I, se pronuncia CH
- La X, algunas veces suena como SH, otras como KS y algunas más, simplemente como S
Existen cuatro acentos:
- El agudo ´, que igual que en el español abre la vocal, como en la E de café.
- El circunflejo ^, que cierra la vocal, como en la E de dedo; también se usa para diferenciar entre dos palabras que se escriben igual aunque tengan diferente significado, p. ej. por (por) y pôr (poner);
- El grave `, que sobre la U indica que esta debe ser pronunciada, como en freqùente; y sobre la A indica la contracción de ‘a la’;
- La tilde ~, que indica nasalización, es decir que debemos pronunciar esa vocal exhalando el aire por la nariz.
Ejemplo
Nada tenho nessi mundo / Nada teñu nesi mundu
Nada tive a vida inteira / Nada chive a vida intera
Só a emoção no peito / Só a emozãu nu peitu
E o jogo da capoeira / I o yogo da capuera
O meu deus muito obrigado / O meu deus muit-obrigadu
Pela capoeira eu poder jogar / Pela capuera eu podej yogáj
Oxalá seja louvado / Oshalá seya luvadu
Pela capoeira eu poder jogar / Pela capuera eu podej yogáj
La canción es de Mestre Toni Vargas