Más acciones
Sin resumen de edición |
m Texto reemplazado: «capoeira» por «Capoeira» |
||
Línea 30: | Línea 30: | ||
'''''Só a emoção no peito''''' / ''Só a emozãu nu peitu'' | '''''Só a emoção no peito''''' / ''Só a emozãu nu peitu'' | ||
'''''E o jogo da | '''''E o jogo da Capoeira''''' / ''I o yogo da capuera'' | ||
'''''O meu deus muito obrigado''''' / ''O meu deus muit-obrigadu'' | '''''O meu deus muito obrigado''''' / ''O meu deus muit-obrigadu'' | ||
'''''Pela | '''''Pela Capoeira eu poder jogar''''' / ''Pela capuera eu podej yogáj'' | ||
'''''Oxalá seja louvado''''' / ''Oshalá seya luvadu'' | '''''Oxalá seja louvado''''' / ''Oshalá seya luvadu'' | ||
'''''Pela | '''''Pela Capoeira eu poder jogar''''' / ''Pela capuera eu podej yogáj | ||
'' | '' | ||
La canción es de [[Mestre Toni Vargas]] | La canción es de [[Mestre Toni Vargas]] | ||
[[Category:Música de | [[Category:Música de Capoeira]] |
Revisión actual - 15:08 8 abr 2025
Pequeña guía para la pronunciación del portugués brasileño.
- La Ç se pronuncia como la S de casa
- La CH se pronuncia como SH
- La D, seguida de una E o una I, se pronuncia DCH
- La E al final de una palabra, si no está acentuada, se pronuncia como I
- La G, antes de E o I, se pronuncia como DY
- La J se pronuncia como Y
- La L, seguida de H, se pronuncia LY; si se encuentra al final de una sílaba seguida de consonante se pronuncia como U
- La N, seguida de H, se pronuncia Ñ
- La O, si no se encuentra en una sílaba tónica, se pronuncia como U
- La P antes de otra consonante no se pronuncia
- La R al principio o al final de una palabra se pronuncia como J
- La T, seguida de una E o una I, se pronuncia CH
- La X, algunas veces suena como SH, otras como KS y algunas más, simplemente como S
Existen cuatro acentos:
- El agudo ´, que igual que en el español abre la vocal, como en la E de café.
- El circunflejo ^, que cierra la vocal, como en la E de dedo; también se usa para diferenciar entre dos palabras que se escriben igual aunque tengan diferente significado, p. ej. por (por) y pôr (poner);
- El grave `, que sobre la U indica que esta debe ser pronunciada, como en freqùente; y sobre la A indica la contracción de ‘a la’;
- La tilde ~, que indica nasalización, es decir que debemos pronunciar esa vocal exhalando el aire por la nariz.
Ejemplo
Nada tenho nessi mundo / Nada teñu nesi mundu
Nada tive a vida inteira / Nada chive a vida intera
Só a emoção no peito / Só a emozãu nu peitu
E o jogo da Capoeira / I o yogo da capuera
O meu deus muito obrigado / O meu deus muit-obrigadu
Pela Capoeira eu poder jogar / Pela capuera eu podej yogáj
Oxalá seja louvado / Oshalá seya luvadu
Pela Capoeira eu poder jogar / Pela capuera eu podej yogáj
La canción es de Mestre Toni Vargas